Каталог издательства "Два Жирафа" : аудиокассеты и компакт-диски для детей.
"Два Жирафа" выпускают аудиокассеты и компакт-диски для детей: любимые сказки и песни, а также серии "Радионяня", "Лесная азбука" и другие. Продукцию "Двух Жирафов" отличает высокое качество записи, интересный репертуар, исполнение лучших артистов России, красивые вкладыши, хорошая упаковка.
Перевод с арабского – одного из шести языков ООН
03.01.2010 12:51

Арабский язык – один из древнейших языков мира. Арабский язык, и относящиеся к нему диалекты, используют для общения более четырехсот двадцати миллионов человек. Его использует все арабское население земного шара. На нем написан  Коран, и именно язык, используемый в Коране, является для всего арабского населения классическим.

Арабский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. В наше время арабский язык можно разделить на две группы:

  1. Формальный литературный арабский язык, который употребляется в странах арабского мира.
  2. Разговорный диалект арабского языка, применяемый для общения в определенных регионах арабских стран.

Арабский язык насчитывает в себе пять групп диалектов, которые значительно отличаются друг от друга.  Сильные различия в этих диалектах вызывают трудности, не только когда осуществляется перевод с арабского языка, но и при общении жителей различных стран арабского мира, которые порой попросту не могут понять друг друга. Общепринятый литературный (формальный) арабский язык, является основным при осуществлении деловых переговоров, а так же составлении каких-либо документов. Но, если ваши познания ограничиваются литературным (формальным) арабским языком, вы не поймете разговорной речи человека, использующего один из диалектов арабского.

Это же осложняет и работу переводчика, который переводит тексты с арабского языка, или на арабский язык. Ведь сегодня перевод с арабского языка ценится, в связи с большой популяцией данного языка на большей части Европы. Переводчик обязан знать особенности всех диалектов, это поможет ему при осуществлении переводов художественной литературы, документов, технических, устных переводов, будь то синхронный перевод с арабского языка или последовательный перевод. Переводчику требуются глубокие познания в диалектах, культуре, истории обычаев и традициях арабского народа, для точной передачи смысла текста. Именно такие переводчики достойны называть себя профессионалами. При осуществлении письменных переводов, следует помнить, что в арабском письме текст пишется справа на лево, и полностью отсутствуют заглавные буквы (будь то имя, страна, или какое либо другое имя собственное). Род, число, лицо в арабском языке обозначается суффиксами и префиксами.

Арабский язык имеет большое отличие от европейских языков, но тем не менее, общепринятое мнение, что обучение арабскому языку вызывает большие сложности – ошибочно. Ни фонетика, ни грамматика, ни орфография не вызывают особенных сложностей и трудностей во время усвоения. Однако другая часть людей говорят, что по сложности в обучении он занимает второе место после китайского языка. Спорить ни с одним из утверждений мы не будем. Скажем только то, что арабский язык, сложен он, или прост, является прекрасным, мелодичным языком.

Бюро переводов документов Prima Vista